토마스 아퀴나스의 신학대전 3부 1문제 1절에 관해 질문드립니다.
Cum enim Deus ab aeterno sit ipsa essentia bonitatis, sic optimum est ipsum esse sicut ab aeterno fuit.
***
ipsum esse를 '존재 자체'로 번역해야 하는 것인지, 아니면 AcI(accusativus cum infinitivo)로 봐서, '그 자체가 존재하는 것'으로 번역해야 하는지요.
두 번역이 다 가능합니다만
토마스가 ipsum esse를 워낙 많이 쓰므로 "존재 자체"가 무난하지요.
그러면 ipsa essentia 와도 댓구가 되구요.
로그인 유지
두 번역이 다 가능합니다만
토마스가 ipsum esse를 워낙 많이 쓰므로 "존재 자체"가 무난하지요.
그러면 ipsa essentia 와도 댓구가 되구요.